华东师范大学潘文国教授报告总结
发布时间: 2010-11-15 浏览次数: 3

  2007年8月30日,华东师范大学潘文国教授应邀,来我院进行讲学。外国语学院全体教职员工及全体研究生参加了此次报告会。潘文国,华东师范大学终身教授、博士生导师、华东师范大学校务委员会委员、应用语言研究所所长。曾任英国曼城理工大学访问教授、新加坡南阳理工大学研究员。华东师范大学汉语言文字学、语言学及应用语言学、对外汉语教学等专业博士点创始人及导师,兼上海交通大学外国语言学及应用语言学博士生导师。
  报告会由曲艳娜教授主持。简单的介绍之后,潘教授在一片热烈的掌声中,开始了题为《美文需美译——谈William Hazlitt散文的汉译》的报告。报告中,潘教授用丰富有趣的例子,向我们阐述了他对文学作品翻译的观点和体会——美文需美译;并以其独特的视角,重新阐释了对严复先生“信、达、雅”作为翻译标准的理解。潘教授深厚的文字功底、极高的文学素养和精辟独到的见解,深深地打动了在场的师生,会场气氛十分热烈,每有精彩之处,师生们都报以雷鸣般的掌声。
  随后的提问时间,师生们都积极的与潘教授进行互动,抓住这难得的机会,与潘教授进行学术交流,以期碰撞出新的火花。同学们纷纷表示,此次报告会是大家受益匪浅。而潘教授的机智敏捷,也给在场师生留下了深刻的印象。最后,报告会在一片热烈的掌声中,圆满结束。