2017年4月24至26日,山东师范大学徐彬副教授应邀来沈阳师范大学外国语学院讲学。外国语学院领导、部分翻译方向教师,2015级、2016级学术型研究生和2016级MTI研究生聆听了徐彬副教授的精彩课程及讲座。
4月24日下午至26日上午,徐彬副教授与翻译方向的教师和2016级MTI研究生共同进行了《翻译技术工作坊》的教学活动。在为期近两天的工作坊中,徐彬副教授先后介绍了Word在翻译活动中的实用技巧、利用FineReader软件将PDF转换为Word的方法、FineReader转换生成的四种类型文本的各自特点以及对生成文本的校对工作、文档结构图的作用及制作方法及memoQ的初步使用方法。
4月26日下午,徐彬副教授做了题为《翻译技术与翻译研究——翻译技术应用与MTI毕业报告选题探讨》的学术讲座。讲座由外国语学院MTI 教育办公室张辉主任主持。徐彬副教授首先通过自己的翻译经验讲述了翻译技术的重要作用,接着介绍了基于语料库的翻译实践,双语平行语料库的建立方法,利用网络进行搜索的技巧,及一些机辅翻译技术相关研究成果的论文。最后,徐彬副教授提出了机辅翻译中可以进行论文写作的几个方面,为翻译硕士的论文选题提供了许多灵感。
讲座结束后,外国语学院院长闫怡恂教授代表学校聘请徐彬副教授为沈阳师范大学客座教授,并现场为徐彬副教授颁发聘书。希望我院师生以此次讲座为契机,进一步了解和使用计算机辅助翻译技术,进而不断提升自身的翻译实践能力和学术科研能力。
山东师范大学徐彬副教授为我院师生做题为《翻译技术与翻译研究——翻译技术应用与MTI毕业报告选题探讨》的讲座
外国语学院院长闫怡恂教授为徐彬副教授颁发沈阳师范大学客座教授证书
外国语学院领导、参会师生与徐彬副教授合影留念
外国语学院
2017年4月28日