6月21日上午,外国语学院举行2018年"翻译硕士实践月"汇报会,外国语学院副院长张成羽、翻译硕士教育办公室主任张辉、翻译硕士实习实践办公室主任张林以及2017级全体翻译硕士出席本次实践月汇报会。
张林老师主持本次翻译硕士实践月汇报会,总结提出以下三点内容: 第一,“翻译硕士实践月”旨在促进学生走出校园走进社会,为毕业论文的撰写获取丰富的翻译素材。第二,目前学院已连续举办三届翻译硕士实践月活动,并且取得了丰硕的实践成果。在此期间,学院与各个实践单位的合作更加广泛更加深入,翻译硕士的实践经历愈加丰富、实践效果也越来越好。第三,实践单位对我院翻译硕士的工作表现赞赏有加,学生的优秀实践工作为学校在社会上赢得了良好的声誉。
汇报会上,11位翻译硕士研究生通过PPT展示的方式依次汇报本次实践月的工作情况。汇报内容涉及在辽宁省人民对外友好协会、中国日报、沈阳创思佳业科技有限公司、沈阳格微软件有限责任公司等实践单位的口笔译工作介绍、心得收获、缺点不足、改进方法、单位反馈等。实践月期间,口译专业硕士研究生全身心投入到真正的交传、同传、陪同口译等实践工作中,在顺利完成各项口译任务的同时,也深刻认识到自身在译前准备、临场应急、控制紧张情绪等方面的漏洞与不足,并决心要加强学习,不断克服目前遇到的口译困难。笔译专业硕士研究生在各个实践单位接受了系统的专业培训,出色地完成了合同翻译、法律翻译、专利翻译、标准翻译、审稿校对等翻译实践,为日后的实习和工作积累了大量的工作经验。接着,与会教师和学生一起欣赏2018年“翻译硕士实践月”相册视频,共享了本次翻译实践的优秀成果,提出了解决自身翻译问题的有效方案和改进措施,共同回顾了为期一个月的实践历程
接着张辉主任结合实践月的情况,针对学生的毕业论文选题和选材提出了相应的要求,并对学生的课程学分和期末考试等进行了说明。最后张成羽副院长对实践月活动的整体安排和实施进行了总结发言,对翻硕硕士在实践月期间取得的优异成绩以及获得的良好社会反响给予了高度评价,鼓励2017级全体翻译硕士研究生在学校里学好专业知识,在社会实践中做好工作任务,不断提升自身的专业知识、翻译技能、沟通能力以及交际能力,并希望同学们能够在接下来的砥砺前行,在接下来的实习工作中再创佳绩。