2018年8月31日,大连海事大学外国语学院博士生导师邓耀臣教授受邀为外国语学院翻译系以及其他从事翻译研究的教师、翻译硕士及翻译理论与实践方向研究生开展学术讲座。
邓耀臣教授第一场学术讲座题目是“基于语料库对比的翻译共性实证研究”。邓教授为在场师生讲解语料库与翻译之间可以产生怎样的联系,并且为大家通过分析个人在研究过程中所参考的肖中华先生的文献进行展开,为全体师生讲解了LCMC的概念,解释了Annotation以及Corpus Markup等的概念,并指导参会的教师和学生进行如何利用语料库在翻译中进行搜索、归类、切分、统计等实用技能。
第二场学术讲座题目为“基于语料库的译文/译者风格研究”邓教授指出基于语料库的翻译方面的研究可以分为两种一种是翻译共性研究;另一种便是翻译个性研究,而翻译个性研究即为译者风格的研究,并以具体的研究案例进行了细致地讲解。
本次讲座是邓教授在沈师大外国语学院系列讲座之一,通过这些讲座,把语料库研究和翻译研究有机地结合起来,极大地拓宽了外国语学院研究翻译的教师和研究生的研究视角。