12月4日,应沈阳师范大学外国语学院邀请,西悉尼大学人文与传播艺术学院博士生导师、澳大利亚国家电视台SBS TV字幕部主管、总字幕师韩静博士在软件学院二楼报告厅作了题为《从交流理论解析翻译中国文化的挑战与成功》的学术报告。本次活动是沈阳师范大学外国语学院翻译讲堂的一次活动,出席本次报告会的有外国语学院领导、相关专业教师、翻译专业本科生及研究生。
韩静博士首先从翻译的定义出发,向大家介绍了什么是翻译以及翻译过程中应该注意的问题,接着韩老师结合自己翻译实践中的具体案例为大家讲解了翻译过程中应考虑语境以及受众文化背景等重要事项,韩老师精彩的讲解使同学们受益匪浅,讲座过程中不时爆发阵阵热烈的掌声,生动有趣的例子引发了阵阵笑声,让同学们在轻松愉快的氛围中掌握了重要知识。韩老师还介绍了《非诚勿扰》这一中国节目的英译版在澳大利亚大受欢迎的情况,同学们更加认识到翻译是一种交流,好的翻译可以使中国文化成功地走出国门、走向世界,作为外语人的责任感与自豪感也油然而生。
韩老师讲座结束后还与在座的师生进行了良好的互动,耐心解答了在场师生提出的问题。她告诉同学们,做好双语翻译首先要了解自己国家的文字与文化,更要严格要求自己,刻苦学习,提高外语技能,对待翻译,要严谨认真,一丝不苟,做一个真正的文化传播的使者。